==================== 第 1 段 ====================
【原始藏文】
བུམ་པ་སྟ་གོན་ལ་གནས་པ།
བུམ་པ་སྟ་གོན་ལ་གནས་པ།
བུམ་པ་སྟ་གོན་ལ་གནས་པ་ནི། བུམ་པའི་དབྱིབས་ནི་ཆུའི་དཀྱིལ་འཁོར་ལྟ་བུར་ཟླུམ་པ། ཞབས་ཕྲ་བ་མཆུ་འཕྱང་བ་ལྟོ་བ་ཆེ་བ་དགུ་བྱས་ལ། སྤོས་ཀྱི་ཆུས་དག་པར་བཀྲུས་ལ། མཎྜལ་གྱི་སྟེང་དུ་རས་སམ་དར་དཀར་བཏིང་ལ་མེ་ཏོག་ཆལ་པར་བཀྲམ་ལ་གོང་གི་བུམ་པ་གཞག་གོ །དེ་ནས་ཙནྣ་དཀར་པོ་ལ་སོགས་པའི་དྲི་ཞིམ་པོ་ལ་སོགས་པ་དང༌། དཀར་རྩི་བསྲེས་ལ་བྱུག་པར་བྱ། །དེ་ནས་པད་འདབ་བརྒྱད་རེ་བྲི། །དེའི་ལྟེ་བ་ལ་རང་རང་གི་ཕྱག་མཚན་རེ་བྲི། དེ་ནས་རྣམ་རྒྱལ་གྱི་བུམ་པ་དངོས་པོ་མེད་པར་བསམ། དེ་ལས་ཡི་གེ་ཁཾ་དཀར་པོ་གཅིག་ཏུ་གྱུར། དེ་འོད་དུ་ཞུ་བ་ལས་བུམ་པ་གོང་མ་འདྲ་བ་ཅིག་བྱུང་བར་བསམ། དེའི་ནང་དུ་ཡི་གེ་ཧྲཱིཿ་ལས་པདྨ་
འདབ་མ་བརྒྱད་པ་ཅིག་བསམ། དེའི་སྟེང་དུ་ཨ་ལས་ཟླ་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་བསམ། དེའི་སྟེང་དུ་ཨཾ་ལས་ཉི་མའི་དཀྱིལ་འཁོར་ཅིག་བསམ། དེའི་སྟེང་དུ་ཡི་གེ་ཧཱུཾ་མཐིང་ནག་གཅིག་བསམ། དེ་འོད་དུ་ཞུ་བ་ལས་རྡོ་རྗེ་མཐིང་ནག་ཧཱུཾ་གིས་མཚན་པ་ཅིག་བསམ། དེ་འོད་དུ་ཞུ་བ་ལས་དགྱེས་པ་རྡོ་རྗེ་ཞལ་བརྒྱད་ཞབས་བཞི་ཕྱག་བཅུ་དྲུག་སྤྱན་ཉི་ཤུ་རྩ་བཞི་པ། ཕྱག་རྒྱ་དྲུག་དང་ལྡན་པ། ཕྱག་གཡས་པ་བརྒྱད་ན་བྷནྡྷའི་ནང་ན་གླང་པོ་རྟ་བོང་ལ་སོགས་པ་བསྣམས་པ། ཕྱག་གཡོན་པ་བརྒྱད་ན་བྷནྡྷའི་ནང་ན་སའི་ལྷ་མོ་ལ་སོགས་པ་བསྣམས་པ། དབུ་སྐྲ་སེར་པོ་གྱེན་དུ་འགྲེང་བ། རྒྱན་སྣ་ཚོགས་ཀྱིས་བརྒྱན་པར་བསམ་མོ། །ཡང་ན་དཀྱིལ་འཁོར་ཚང་བར་བསམ་མོ། །དེ་ནས་རིས་དྲུག་གི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་དབུས་སུ་གཞག་གོ །དེ་ནས་ཛཿ་ཧཱུཾ་བཾ་ཧོཿ་ལ་སོགས་པ་བཞིས་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་ལྷ་དགུག་པ་དང་གཞུག་པ་དང༌། བཅིང་བ་དང༌། དབང་དུ་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་བྱས་ལ་དེ་ནས་གཏི་མུག་རྡོ་རྗེ་མ་ལ་སོགས་པ་དྲུག་གིས་སྐྱེ་མཆེད་དྲུག་བྱིན་གྱིས་བརླབ། མཁའ་སྤྱོད་མ་ལ་སོགས་པ་གསུམ་གྱིས་གནས་གསུམ་བྱིན་གྱིས་བརླབ་པོ། །རིགས་ཀྱི་བདག་པོ་རྒྱུའི་དགྱེས་པ་རྡོ་རྗེས་དབུ་རྒྱན་པར་བསམ་མོ། །དེ་ནས་མཆོད་ཡོན་ལ་སོགས་པ་ལ་བསང་གཏོར་བྱ། བསང་གཏོར་ལ་སོགས་པའི་སྔགས་ནི། ཨོཾ་སརྦ་སཾ་ཤོ་དྷ་ནི་ཧཱུཾ་ཕཊ། མེ་ཏོག་ལ་སོགས་པའི་སྔགས་སོ། །ཨོཾ་ཨཱཿ་སྭཱ་ཧཱ་བྷནྡྷའི་ནང་དུ་བཞག་པའི་བདུད་རྩི་ལྔ་སྦྱང་བའི་སྔགས་སོ། །ཨོཾ་ཨཱཿ་ཧཱུཾ་སྭཱ་ཧཱ། དམ་ཚིག་གི་ཆུ་བསང་བའི་སྔགས་སོ། །ཨོཾ་ཤྲཱི་ཧཱུཾ་གྷཾ་ཛཾ་སྭཱ་ཧཱ། ཤ་ལྔ་སྦྱར་བའི་སྔགས་སོ། །དེ་ནས་མཆོད་པ་རྣམ་པ་ལྔ་པོ་དེ་ཧཱུཾ་ལྔར་བ

【汉语翻译】
瓶的准备。
瓶的准备。
瓶的准备是：瓶子的形状像水的坛城一样是圆的，底部细，嘴巴下垂，肚子大，做好九个。用香水清洗干净，在坛城上铺上布或白色的绸缎，撒上鲜花，把上面的瓶子放上去。然后用白檀香等香味，混合酥油涂抹。然后画八瓣莲花，在莲花的中心画上各自的法器。然后观想胜乐瓶不存在，从中变成一个白色的种子字ཁཾ（藏文，kham，kham，空性）。它化为光，观想出现一个和之前的瓶子一样的瓶子。在瓶子里面观想从种子字ཧྲཱིཿ（藏文，hrīḥ，hrih，大种）中生出一个八瓣莲花。在莲花上面观想从种子字ཨ་（藏文，a，a，无）中生出一个月亮的坛城。在月亮上面观想从种子字ཨཾ་（藏文，am，am，甘露）中生出一个太阳的坛城。在太阳上面观想一个蓝黑色的种子字ཧཱུཾ་（藏文，hūṃ，hum，吽）。它化为光，观想一个蓝黑色的金刚杵，上面有种子字ཧཱུཾ་（藏文，hūṃ，hum，吽）作为标记。它化为光，观想喜金刚，八面四足十六臂，二十四眼，具有六种手印。右边的八只手拿着བྷནྡྷ་（藏文，bhaṇḍa，bhanda，宝瓶），里面装着大象、马、驴等。左边的八只手拿着བྷནྡྷ་（藏文，bhaṇḍa，bhanda，宝瓶），里面装着地神等。头发是黄色的，向上竖立，装饰着各种各样的饰品。或者观想完整的坛城。然后放在六族坛城的中央。然后用ཛཿ་ཧཱུཾ་བཾ་ཧོཿ（藏文，jaḥ hūṃ vaṃ hoḥ，jah hum vam hoh，降临 融入 束缚 欢喜）等四种方式，迎请、安住、系缚、自在智慧尊，然后用痴金刚母等六位本尊加持六处。用空行母等三位本尊加持三处。观想部主因喜金刚作为头饰。然后对供水等进行焚香。焚香等的咒语是：嗡 萨瓦 桑  शोधनी 吽 帕特。鲜花等的咒语是：嗡 阿 吽 梭哈。放在བྷནྡྷ་（藏文，bhaṇḍa，bhanda，宝瓶）中的五甘露净化的咒语是：嗡 阿 吽 梭哈。誓言水净化的咒语是：嗡 舍利 吽 嘎 匝 梭哈。五肉混合的咒语是。然后将五种供品变成五个吽字。

【英语翻译】
Preparation of the Vase.
Preparation of the Vase.
The preparation of the vase is as follows: The shape of the vase is round like a mandala of water, with a thin base, a drooping mouth, and a large belly, made into nine. Wash it clean with incense water. Spread cloth or white silk on the mandala, scatter flowers, and place the vase on top. Then, use fragrant substances such as white sandalwood, mix with clarified butter, and apply it. Then draw eight lotus petals each. In the center of each lotus petal, draw their respective emblems. Then, visualize the victorious vase as non-existent. From that, it transforms into a single white syllable ཁཾ (Tibetan, kham, kham, emptiness). It dissolves into light, and visualize a vase appearing that is the same as the previous one. Inside that, visualize an eight-petaled lotus arising from the syllable ཧྲཱིཿ (Tibetan, hrīḥ, hrih, great origin). On top of that, visualize a mandala of the moon arising from the syllable ཨ་ (Tibetan, a, a, without). On top of the moon, visualize a mandala of the sun arising from the syllable ཨཾ་ (Tibetan, am, am, nectar). On top of the sun, visualize a single dark blue syllable ཧཱུཾ་ (Tibetan, hūṃ, hum, hum). It dissolves into light, and visualize a dark blue vajra marked with the syllable ཧཱུཾ་ (Tibetan, hūṃ, hum, hum). It dissolves into light, and visualize Hevajra, with eight faces, four legs, sixteen arms, and twenty-four eyes, possessing six mudras. In the eight right hands, he holds བྷནྡྷ་ (Tibetan, bhaṇḍa, bhanda, vessel) containing elephants, horses, donkeys, and so on. In the eight left hands, he holds བྷནྡྷ་ (Tibetan, bhaṇḍa, bhanda, vessel) containing the earth goddess and so on. The hair is yellow, standing upright, adorned with various ornaments. Or visualize the complete mandala. Then place it in the center of the mandala of the six families. Then, using ཛཿ་ཧཱུཾ་བཾ་ཧོཿ (Tibetan, jaḥ hūṃ vaṃ hoḥ, jah hum vam hoh, descend, abide, bind, delight) and other four ways, invite, settle, bind, and control the wisdom deities. Then, bless the six sense bases with the six deities such as Mohavajra. Bless the three places with the three deities such as Dakini. Visualize the family lord, Hevajra of Cause, as the head ornament. Then, perform cleansing and scattering for the offering water and so on. The mantra for cleansing and scattering is: Om Sarva Sam शोधनी Hum Phat. The mantra for flowers and so on is: Om Ah Hum Svaha. The mantra for purifying the five nectars placed in བྷནྡྷ་ (Tibetan, bhaṇḍa, bhanda, vessel) is: Om Ah Hum Svaha. The mantra for purifying the water of vows is: Om Shri Hum Gham Dza Svaha. The mantra for mixing the five meats is. Then, transform the five types of offerings into five Hums.

============================================================

==================== 第 2 段 ====================
【原始藏文】
སམས་ལ་ཧཱུཾ་འོད་དུ་ཞུ་བ་ལས། མེ་ཏོག་ལ་སོགས་པ་འོད་དང་ལྡན་པ་བཟང་པོར་གྱུར་བར་བསམ་མོ། །ཨོཾ་ཨཱཿ་ཧཱུཾ་སྭཱ་ཧཱ། དེ་ནས་རྣམ་པར་རྒྱལ་བའི་བུམ་པ་ལ། ཨོཾ་བཛྲ་སྭ་བྷཱ་བ་སྭཱ་ཧཱ་ཞེས་བརྗོད་ལ་རས་དབུལ། ཛཿ་ཧཱུཾ་བཾ་ཧོཿ་ཁཾ་རཾ་ཞེས་བརྗོད་ལ་མཆོད་ཡོན་དབུལ། ཨོཾ་ནི་རི་ཏི་ཧཱུཾ་ཁཾ་ཞེས་བརྗོད་ལ་ཞལ་བསིལ་དབུལ། མེ་ཏོག་བཟང་པོ་མཆོག་འདི་དག །དྲི་མེད་གཙང་བའི་སྐྱེ་གནས་ནས། །བདག་གིས་དད་པས་ཕུལ་བ་
ཉིད། །བཞེས་ཏེ་བདག་ལ་བཀའ་དྲིན་སྐྱོབས། །ཨོཾ་བཛྲ་པུཥྤེ་ཨཱཿ་ཧཱུཾ་སྭཱ་ཧཱ། ནགས་ཚལ་ལས་བྱུང་དྲི་ཡི་མཆོག །དྲི་ཚོགས་བདུག་སྦོས་བླ་མེད་པ། །བདག་གིས་དད་པས་ཕུལ་བ་ཉིད། །བཞེས་ཏེ་བདག་ལ་བཀའ་དྲིན་སྐྱོབས། །ཨོཾ་བཛྲ་དྷཱུ་པེ་ཨཱཿ་ཧཱུཾ་སྭཱ་ཧཱ། །གདོན་རྣམས་འཇོམས་ཤིང་བཀྲ་ཤིས་པ། །དགེ་ཤིང་མུན་པ་རྣམས་སེལ་བ། །བདག་གིས་དད་པས་ཕུལ་བ་ཉིད། །བཞེས་ཏེ་བདག་ལ་བཀའ་དྲིན་སྐྱོབས། །ཨོཾ་བཛྲ་དཱི་པ་ཨཱཿ་ཧཱུཾ་སྭཱ་ཧཱ། ལྷན་ཅིག་སྐྱེས་ནས་སྦྱར་བའི་དྲི། །ཤངས་ལ་ཚིམ་བྱེད་དག་པ་འདི། །བདག་གིས་དད་པས་ཕུལ་བ་ཉིད། །བཞེས་ཏེ་བདག་ལ་བཀའ་དྲིན་སྐྱོབས། །ཨོཾ་བཛྲ་གནྡྷེ་ཨཱཿ་ཧཱུཾ་སྭཱ་ཧཱ། བཤོས་གཙང་ཐམས་ཅད་ཡན་ལག་ལྡན། །བཟའ་དང་བཅའ་བར་ལྡན་བཅས་པ། །ཁ་དོག་དྲི་དང་རོར་ལྡན་པ། །དབུལ་གྱིས་སོ་སོར་བཞེས་སུ་གསོལ། ཨོཾ་བཛྲ་ནཻ་བི་དྱེ་ཨཱཿ་ཧཱུཾ་སྭཱ་ཧཱ། དེ་ནས་དྲི་ཆབ་བཟང་པོ་དུང་ཕོར་དུ་བླུགས་ལ་བུམ་པའི་ཁ་རུ་གཞག །ཧཱུཾ་བདུན་བཟླས་པའི་སྲས་བུ་དཀར་པོ་རྣམ་རྒྱལ་གྱི་བུམ་པ་ལ་གདགས། མེ་ཏོག་གི་ཕྲེང་བ་ཙནྡན་དཀར་པོའི་དྲི་ཆུར་བཅུག་ལ་རྡོ་རྗེའི་དབུས་སུ་བཅིངས་ལ་དུང་ཕོར་གྱི་ཁ་རུ་གཞག་གོ ། དེ་ནས་གཙོ་བོའི་སྔགས་བརྒྱ་རྩ་བརྒྱད་བཟླས་པ་དེ་བུམ་པར་བླུགས་པས། དེའི་སྟོབས་ཀྱིས་དགྱེས་པ་རྡོ་རྗེ་ཡབ་ཡུམ་འོད་དུ་ཞུ་ནས། དེ་ནས་དྲི་ཆབ་བཟང་པོ་གང་བར་བླུགས། དེ་ནས་ཁ་རྒྱན་དང་མགུལ་ཆིངས་ལ། ཨོཾ་ཧཱུཾ་སྭཱ་ཧཱ་ཞེས་བཟླས་ལ་བཅིང་ཞིང་གཞུག་པར་བྱའོ། །འབྲུ་ལྔ་སྨན་ལྔ་བདུད་རྩི་ལྔ་རིན་པོ་ཆེ་ལྔ་ལ་གཙོ་བོའི་སྔགས་བརྒྱ་རྩ་བརྒྱད་ཀྱིས་བྱིན་གྱིས་བརླབས་ལ་རས་སུ་གཏུམས་ལ། ཁ་རྒྱན་ལ་བཏགས་པ་བུམ་ཆུའི་ནང་ན་བཅུག་ལ། སྤོས་ཀྱིས་བདུགས་ལ་བཞག །དེ་ནས་བུམ་པ་གཞན་མ་བརྒྱད་པོ་ལ། རང་རང་གི་སྙིང་པོ་གཾ་ཙཾ་ལ་སོགས་བསྐྱེད་པ་དང༌། སོ་སོའི་ཡེ་ཤེས་སེམས་དཔའི་ལྷ་སྤྱན་དྲང་བ་དང༌། དགུག་པ་ལ་སོགས་པ་སྔ་མ་བཞིན་ནོ། །དེ་ནས་རིགས་དྲུག་གི་དཀྱིལ་འཁོར་དུ་

【汉语翻译】
心间的（藏文：ཧཱུཾ།，梵文天城体：हूँ，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽）融入光中，观想鲜花等物变成具有光芒的美好之物。嗡啊吽梭哈。然后，对于尊胜佛母的宝瓶，念诵“嗡班杂萨瓦巴瓦梭哈”并献上布。念诵“扎 吽 班 霍 康 然”并献上供水。念诵“嗡 尼日提 吽 康”并献上漱口水。这美好的殊胜鲜花，从无垢清净的出生地而来，我以虔诚之心供养，请享用并庇佑我。嗡班杂布贝啊吽梭哈。源于森林的殊胜妙香，无上妙香的熏香，我以虔诚之心供养，请享用并庇佑我。嗡班杂杜贝啊吽梭哈。降伏邪魔且带来吉祥，驱散善树的黑暗，我以虔诚之心供养，请享用并庇佑我。嗡班杂德巴啊吽梭哈。与生俱来混合的香气，令鼻根满足的清净之物，我以虔诚之心供养，请享用并庇佑我。嗡班杂根德啊吽梭哈。清净的食物具备所有部分，具备可食和可饮之物，具备色香味，请享用我所供养的每一样。嗡班杂内维迪啊吽梭哈。然后将美好的香水倒入海螺杯中，放在宝瓶口上。将念诵七遍（藏文：ཧཱུཾ།，梵文天城体：हूँ，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽）的白色儿子，戴在尊胜佛母的宝瓶上。将鲜花花环浸泡在白色檀香香水中，系在金刚杵中央，放在海螺杯口上。然后将主尊的百字明咒念诵一百零八遍，倒入宝瓶中。凭借其力量，喜悦金刚父母融入光中，然后倒入充满美好的香水。然后对于头饰和颈链，念诵“嗡吽梭哈”并系上。用主尊的百字明咒加持五谷、五药、五甘露、五珍宝，用布包裹，将系在头饰上，放入宝瓶水中，用香熏蒸并放置。然后对于其他八个宝瓶，生起各自的心咒，冈、仓等，迎请各自的智慧萨埵本尊，勾招等如前。然后进入六道轮回的坛城中。

【英语翻译】
From the HUM (藏文：ཧཱུཾ།，梵文天城体：हूँ，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽) at the heart, dissolving into light, contemplate flowers and other things transforming into radiant and beautiful objects. Om Ah Hum Svaha. Then, for the vase of the Victorious One, recite "Om Vajra Svabhava Svaha" and offer cloth. Recite "Ja Hum Bam Hoh Kham Ram" and offer libation water. Recite "Om Niri Ti Hum Kham" and offer washing water. These excellent and supreme flowers, from a stainless and pure birthplace, I offer with devotion, please accept and protect me with your kindness. Om Vajra Pushpe Ah Hum Svaha. The supreme fragrance originating from the forest, the unsurpassed fragrance of incense, I offer with devotion, please accept and protect me with your kindness. Om Vajra Dhupe Ah Hum Svaha. Subduing demons and bringing auspiciousness, dispelling the darkness of virtuous trees, I offer with devotion, please accept and protect me with your kindness. Om Vajra Dipa Ah Hum Svaha. The fragrance born together and mixed, this pure substance that satisfies the nose, I offer with devotion, please accept and protect me with your kindness. Om Vajra Gandhe Ah Hum Svaha. Pure food complete with all parts, possessing edibles and drinkables, possessing color, fragrance, and taste, please partake of each offering I make. Om Vajra Naivedya Ah Hum Svaha. Then pour the excellent fragrant water into a conch shell cup and place it on the mouth of the vase. Place the white son, upon whom seven HUMs (藏文：ཧཱུཾ།，梵文天城体：हूँ，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽) have been recited, on the vase of the Victorious One. Immerse the flower garland in the fragrant water of white sandalwood, tie it in the center of the vajra, and place it on the mouth of the conch shell cup. Then, recite the hundred-syllable mantra of the main deity one hundred and eight times and pour it into the vase. Through its power, the Joyful Vajra Father and Mother dissolve into light, and then pour in the fragrant water until it is full. Then, for the headdress and necklace, recite "Om Hum Svaha" and tie and place them. Bless the five grains, five medicines, five nectars, and five precious substances with the hundred-syllable mantra of the main deity, wrap them in cloth, attach them to the headdress, place them in the vase water, fumigate with incense, and set them aside. Then, for the other eight vases, generate their respective heart mantras, Gam, Tsam, etc., invite the wisdom-being deities of each, and perform the summoning and other rituals as before. Then, enter the mandala of the six realms.

============================================================

==================== 第 3 段 ====================
【原始藏文】
སྔ་མ་བཞིན་དུ་གཞག་གོ །དེ་ནས་ལས་ཐམས་ཅད་པའི་བུམ་པའི་ནང་དུ་ཡི་གེ་ཧཱུཾ་ལས་ཆོ་ག་གསུམ་གྱི་རིམ་པས་བདུད་རྩི་
འཁྱིལ་བ་བསྐྱེད་ལ་སྤྱན་དྲང་བ་ལ་སོགས་པ་གོང་མ་བཞིན་དུ་བྱའོ། །རིགས་དྲུག་གི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་བྱང་ཤར་མཚམས་སུ་བཞག་ལ་འདི་སྐད་ཅེས་གསོལ་བ་གདབ་པར་བྱ་སྟེ། ཁྱེད་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་འདི་མ་རྫོགས་ཀྱི་བར་དུ་བགེགས་མ་རུངས་པ་རྣམས་བསྲུང་དུ་གསོལ་ཞེས་བྱའོ། །དེ་ནི་བུམ་པ་སྟ་གོན་ལ་གནས་པའོ། །
བུམ་པ་སྟ་གོན་ལ་གནས་པ།

【汉语翻译】
如前安放。之后在一切事业之宝瓶中，从吽字（ཧཱུཾ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽）生起以三种仪轨次第盘旋的甘露，迎请等如前进行。安放在六道坛城的东北角，如此祈请说：祈请您守护此坛城直至圆满，免受凶恶障碍侵扰。这是宝瓶安住于准备阶段。
宝瓶安住于准备阶段。

【英语翻译】
Place it as before. Then, within the vase for all activities, generate nectar swirling from the syllable Hūṃ (ཧཱུཾ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，Literal meaning: Hūṃ) in a sequence of three rituals, and perform the invocation etc. as before. Place it in the northeast corner of the mandala of the six realms, and pray thus: "Please protect this mandala until it is complete, guarding against unruly obstacles." This is the vase abiding in the preparatory stage.
The vase abiding in the preparatory stage.

============================================================

